Aleksandra Ventislavova Georgieva

Aquesta alumna de 2n d’ESO de l’IES Doctor Balmis ha treballat el poema de Zoraida Burgos a classe i l’ha traduït al búlgar. El professor li ha explicat alguns conceptes, expressions i vocabulari en sentit figurat perquè ella pogués trobar els equivalents més adequats en la seva llengua.

САМО ГЛАСЪТ, СТИХОТВОРЕНИЕ

Тих вятър
изобретихме тишина, баланс.
Само гласът, стихотворение.
Месни, открити пространства.
Времето включва,
пясъкът, който безмилостни слайдове
и неможе да спре.
Присъединисе веднага, толкова безпомощен.
Само гласът, стихотворение.
Декодиран ключ, сън.
Дълбокия звук на мъртвите.
А сега сигналите скриват очите,
раната на любителите.
Зачервяването на облаците по
залез слънце.
Непрозрачни отражения на пеизажи.
А луните носеики се по водата.
Само гласът, стихотворение.
Разтваря се път от глаголи,
вие сте забравили.
Стих, който има, жеста на пръстите.
Здрава кожа, хлад

Traducció: Aleksandra Ventsilavova Georgieva

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s