Björn Guðmundsson

Traducció a l’islandèsdel poema “Només la veu” per part de Björn Guðmundsson.

Röddin ein

Þegar vindurinn er hljóður
Finnum við þögnina, jafnvægi
Aðeins röddin, ljóðið
Lokar opnun rýmum
Tökum tímanum opnum örmum
Sandurinn sem aldrei fyrirgefur
Sem rennur og aldrei stoppar
og gefur þessari brothættu stund rætur
Aðeins röddin, ljóðið
kemst að lyklinum, draumnum
Djúpt hljóð hinna látnu
merkin nú verða nú óljós við það að horfa
Hið brennandi sár ástarinnar
rósarrljómi skýjanna
Við dagrenningu
Landslagið svart gegn ljósinu
Og tunglið fljótandi á vatninu
Aðeins röddin, ljóðið
eyðir sögninni og hennar tíðum
Lætur mig gleyma
Á hennar fingrum er línan heil
á þennan hátt skinnið skelfur

Þýðing: Björn Guðmundsson

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s