Raffaele Pinto

Traducció al napolità a càrrec de Raffaele Pinto del poema “Només la veu”. Moltes gràcies a Emanuela Forgetta per la seva col·laboració.

SULO ‘A VOCE

Ammucciato ‘o viénto,
ammentammo ‘o silenzio, l‘equilibrio.
Sulo ‘a voce, ‘a puisia,
accosta spazie apierte,
aùne ‘o tiempo
-arena ca senza pietà
sciulia e nun se ferma-,
arràdeca ‘o mumento, accussí smignato.
Sulo ‘a voce, ‘a puisia,
sgravoglie ‘a chiave, ‘o suonno,
‘o suono funno d’e muorte,
‘e signe, fatte scure, d’a smicciata,
‘a ferita c’abbrucia de ll’amante,
‘o rrusso d’e nnuvole
quanno s’arape ll’arba,
‘e matte contralumme d’e paisagge,
‘e llune freccechianno ‘ncoppa all’acqua.
Sulo ‘a voce, ‘a puisia,
scarrupe ‘e tiempe d’e verbe
e assuggetta ‘o scuordo.
‘O vierzo trattene ‘o zinno ’mponta ‘e ddeta, ‘o tremmuliccio ‘ntatto d’a pella.

Anuncis

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

S'està connectant a %s