Traducció al napolità a càrrec de Raffaele Pinto del poema “Només la veu”. Moltes gràcies a Emanuela Forgetta per la seva col·laboració.
SULO ‘A VOCE
Ammucciato ‘o viénto,
ammentammo ‘o silenzio, l‘equilibrio.
Sulo ‘a voce, ‘a puisia,
accosta spazie apierte,
aùne ‘o tiempo
-arena ca senza pietà
sciulia e nun se ferma-,
arràdeca ‘o mumento, accussí smignato.
Sulo ‘a voce, ‘a puisia,
sgravoglie ‘a chiave, ‘o suonno,
‘o suono funno d’e muorte,
‘e signe, fatte scure, d’a smicciata,
‘a ferita c’abbrucia de ll’amante,
‘o rrusso d’e nnuvole
quanno s’arape ll’arba,
‘e matte contralumme d’e paisagge,
‘e llune freccechianno ‘ncoppa all’acqua.
Sulo ‘a voce, ‘a puisia,
scarrupe ‘e tiempe d’e verbe
e assuggetta ‘o scuordo.
‘O vierzo trattene ‘o zinno ’mponta ‘e ddeta, ‘o tremmuliccio ‘ntatto d’a pella.