Ghjacumu Thiers

Traducció al cors a càrrec de Ghjacumu Thiers del poema “Només la veu”. Moltes gràcies a Antoni Arca per la seva col·laboració.

Solu a voce

Cù u ventu chì stà zittu
inventemu u silenziu, l’equilibriu.
Solu a voce, a puesia,
accosta spazii aperti, accoglie u tempu –
rena chì scrianzata
sguilla è ùn si ferma-
fissa a stonda, cusì frolla.
Solu a voce, a puesia,
porghje a chjave, spieca u sognu,
u sonu prufondu di i morti,
i segni di u sguardu
ch’avà sò scuri,
a ferita di l’amanti
u russore di i nuli,
à u spuntà di l’alba,
i paisaghji foschi in contralume
è e lune chì affioranu nant’à l’acque.
Solu a voce, a puesia,
scioglie i tempi di i verbi
è strughje u scordu.
U versu mantene nant’e dite u gestu,
u tremu intattu di a pelle.

Traducció al cors: Ghjacumu Thiers

Anuncis

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

S'està connectant a %s